実務に使ったのははじめてだ。
使用したのはフリーのサービスのみなので、翻訳品質はとても悪く、下訳にすらならない。
最初の大意をつかむための補助ツール程度。
ただ、慣れない分野の場合なら、全体の意味をざっととる手間が省けてかなり助かるし、単語レベルで訳語を拾い出すこともできて重宝だ。
有料の翻訳ツール、特に分野を特化したものならもっと良質の訳文が出てくるのかもしれないが、今のところ考えていない。
さて、フリーの自動翻訳サービスはいくつかあるが、実際に使ったのは Excite のものだ。
http://www.excite.co.jp/world/english/
対応言語数が多く、業務以外で時おり使わせてもらっている。
もう1つ試したのが Google の API。
(訳文はこちらに表示されます)
こちらは API の形式で提供されているので、上のように好きなところにはめこんで使えるところが良い。
今回試したのはこの 2 つだけだが、翻訳品質としては、Excite のほうがずっと良いようだ。
分野にも依るかもしれないが。

